사무엘하 18:24~33 | 2 Samuel 18:24~33 | ||
24 | 때에 다윗이 두 문 사이에 앉아 있더라 파수꾼이 성 문 위층에 올라가서 눈을 들어 보니 어떤 사람이 홀로 달려오는지라 | 24 | While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone. |
25 | 파수꾼이 외쳐 왕께 아뢰매 왕이 이르되 그가 만일 혼자면 그의 입에 소식이 있으리라 할 때에 그가 점점 가까이 오니라 | 25 | The watchman called out to the king and reported it. The king said, 'If he is alone, he must have good news.' And the man came closer and closer. |
26 | 파수꾼이 본즉 한 사람이 또 달려오는지라 파수꾼이 문지기에게 외쳐 이르되 보라 한 사람이 또 혼자 달려온다 하니 왕이 이르되 그도 소식을 가져오느니라 | 26 | Then the watchman saw another man running, and he called down to the gatekeeper, 'Look, another man running alone!' The king said, 'He must be bringing good news, too.' |
27 | 파수꾼이 이르되 내가 보기에는 앞선 사람의 달음질이 사독의 아들 아히마아스의 달음질과 같으니이다 하니 왕이 이르되 그는 좋은 사람이니 좋은 소식을 가져오느니라 하니라 | 27 | The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news." |
28 | 아히마아스가 외쳐 왕께 아뢰되 평강하옵소서 하고 왕 앞에서 얼굴을 땅에 대고 절하며 이르되 왕의 하나님 여호와를 찬양하리로소이다 그의 손을 들어 내 주 왕을 대적하는 자들을 넘겨 주셨나이다 하니 | 28 | Then Ahimaaz called out to the king, 'All is well!' He bowed down before the king with his face to the ground and said, 'Praise be to the LORD your God! He has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king.' |
29 | 왕이 이르되 젊은 압살롬은 잘 있느냐 하니라 아히마아스가 대답하되 요압이 왕의 종 나를 보낼 때에 크게 소동하는 것을 보았사오나 무슨 일인지 알지 못하였나이다 하니 | 29 | The king asked, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "I saw great confusion just as Joab was about to send the king's servant and me, your servant, but I don't know what it was." |
30 | 왕이 이르되 물러나 거기 서 있으라 하매 물러나서 서 있더라 | 30 | The king said, 'Stand aside and wait here.' So he stepped aside and stood there. |
31 | 구스 사람이 이르러 말하되 내 주 왕께 아뢸 소식이 있나이다 여호와께서 오늘 왕을 대적하던 모든 원수를 갚으셨나이다 하니 | 31 | Then the Cushite arrived and said, 'My lord the king, hear the good news! The LORD has delivered you today from all who rose up against you.' |
32 | 왕이 구스 사람에게 묻되 젊은 압살롬은 잘 있느냐 구스 사람이 대답하되 내 주 왕의 원수와 일어나서 왕을 대적하는 자들은 다 그 청년과 같이 되기를 원하나이다 하니 | 32 | The king asked the Cushite, 'Is the young man Absalom safe?' The Cushite replied, 'May the enemies of my lord the king and all who rise up to harm you be like that young man.' |
33 | 왕의 마음이 심히 아파 문 위층으로 올라가서 우니라 그가 올라갈 때에 말하기를 내 아들 압살롬아 내 아들 내 아들 압살롬아 차라리 내가 너를 대신하여 죽었더면, 압살롬 내 아들아 내 아들아 하였더라 | 33 | The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: 'O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you-O Absalom, my son, my son!' |
abcXYZ, 세종대왕,1234
abcXYZ, 세종대왕,1234